¡Olvida todo lo que crees saber sobre cómo se cuenta una historia! Y prepárate para un viaje surrealista. En su película híbrida, que mezcla elementos documentales con ficción, la directora iraní, Narges Kalhor, cuenta tres historias “ficticias reales” de personas que han emigrado a Alemania para escapar de la sombría y peligrosa situación política de sus países de origen y nos sumerge en el divertido y deconstruido apocalipsis feliz de una red de sucesos. Un adolescente sirio gay teme que le denieguen el visado y tenga que volver a su país. Una chica iraní sueña con una cervecería en el corazón de Teherán. Otra lucha por su proyecto cinematográfico frente a su tutor alemán, que antepone lo políticamente correcto a todo lo demás y le da consejos inútiles sobre cómo hacer que su trabajo sea más fácil de entender. Las tres historias contemporáneas se entrelazan con el cuento de Sherezade, que sigue hilando sus relatos noche tras noche, mientras el mundo gira lentamente al revés.
Una película que da un nuevo significado a “perderse en la traducción”, al mismo tiempo que abre nuevas perspectivas sobre la comunicación y el multiculturalismo. Un himno al poder y a la libertad de la creación. Una película que combina muchos niveles de realidad, hace malabarismos con la ficción, se burla del cine documental y desafía las reglas de la narración.
¡Olvida todo lo que crees saber sobre cómo se cuenta una historia! Y prepárate para un viaje surrealista. En su película híbrida, que mezcla elementos documentales con ficción, la directora iraní, Narges Kalhor, cuenta tres historias “ficticias reales” de personas que han emigrado a Alemania para escapar de la sombría y peligrosa situación política de sus países de origen y nos sumerge en el divertido y deconstruido apocalipsis feliz de una red de sucesos. Un adolescente sirio gay teme que le denieguen el visado y tenga que volver a su país. Una chica iraní sueña con una cervecería en el corazón de Teherán. Otra lucha por su proyecto cinematográfico frente a su tutor alemán, que antepone lo políticamente correcto a todo lo demás y le da consejos inútiles sobre cómo hacer que su trabajo sea más fácil de entender. Las tres historias contemporáneas se entrelazan con el cuento de Sherezade, que sigue hilando sus relatos noche tras noche, mientras el mundo gira lentamente al revés.
Una película que da un nuevo significado a “perderse en la traducción”, al mismo tiempo que abre nuevas perspectivas sobre la comunicación y el multiculturalismo. Un himno al poder y a la libertad de la creación. Una película que combina muchos niveles de realidad, hace malabarismos con la ficción, se burla del cine documental y desafía las reglas de la narración.